【一剪梅原文及译文】《一剪梅》是宋代著名女词人李清照的代表作之一,以其细腻的情感表达和优美的语言风格广为流传。这首词通过描绘秋日的景物与词人内心的孤寂,表达了对丈夫的深切思念之情。以下是对《一剪梅》原文及其译文的总结,并以表格形式呈现。
一、原文与译文总结
《一剪梅》是李清照在婚后不久,因丈夫赵明诚外出任职,独自一人时所作,情感真挚,意境深远。全词如下:
原文:
红藕香残玉簟秋,轻解罗裳,独上兰舟。
云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。
花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁。
此情无计可消除,才下眉头,却上心头。
译文:
红莲的香气已经消散,竹席也透出凉意,秋天来了。我轻轻脱下罗衣,独自登上木兰船。
天边的云中是谁寄来了书信呢?当大雁飞回的时候,月亮洒满了西楼。
花儿自然地飘落,水流也静静地流淌。一种相思,两地都感到愁苦。
这种愁绪无法排遣,刚从眉间消失,却又涌上了心头。
二、原文与译文对照表
原文 | 译文 |
红藕香残玉簟秋 | 红莲的香气已经消散,竹席也透出凉意,秋天来了 |
轻解罗裳,独上兰舟 | 我轻轻脱下罗衣,独自登上木兰船 |
云中谁寄锦书来? | 天边的云中是谁寄来了书信呢? |
雁字回时,月满西楼 | 当大雁飞回的时候,月亮洒满了西楼 |
花自飘零水自流 | 花儿自然地飘落,水流也静静地流淌 |
一种相思,两处闲愁 | 一种相思,两地都感到愁苦 |
此情无计可消除 | 这种愁绪无法排遣 |
才下眉头,却上心头 | 刚从眉间消失,却又涌上了心头 |
三、作品赏析
《一剪梅》以简练的语言勾勒出一幅秋日闺怨图,通过“红藕”、“兰舟”、“雁字”、“月满西楼”等意象,营造出一种凄清、幽远的氛围。词中“一种相思,两处闲愁”更是成为千古名句,道出了离别之苦与相思之深。整首词情感真挚,意境深远,展现了李清照卓越的艺术才华。
通过以上总结与表格对比,可以更清晰地理解《一剪梅》的文学价值与情感内涵,帮助读者更好地欣赏这一经典作品。