首页 > 生活百科 >

文言翻译《登西台恸哭记》全文

2025-05-29 09:48:34

问题描述:

文言翻译《登西台恸哭记》全文,有没有人在啊?求别让帖子沉了!

最佳答案

推荐答案

2025-05-29 09:48:34

《登西台恸哭记》是元代著名文学家邓牧所著的一篇抒情散文,文章通过作者登临西台凭吊古迹的情感表达,寄托了对历史变迁和人生无常的深刻感慨。以下为全文的文言翻译及简要赏析:

原文:

岁癸酉春暮,余游山阴道,至于禹穴。稽首山阿,有感于斯,乃作此记。

翻译:

癸酉年的春天末尾,我游览了山阴的小道,抵达了大禹的坟墓。在山脚下叩首礼拜,心中有所感触,于是写下这篇文章以记之。

赏析:

开篇点明时间与地点,“岁癸酉春暮”交代了写作的具体年月,而“山阴道”则指代浙江绍兴一带的风景名胜区,此处不仅景色优美,更承载着深厚的历史文化积淀。“稽首山阿”,一个简单的动作描写,却生动地表现出作者对先贤的敬仰之情。紧接着一句“有感于斯”,则自然引出了下文对历史兴衰和个人命运的思考。

继续阅读原文:

昔者大禹治水,功垂万世;今者吾辈,不过尘埃耳。登高望远,但见云山苍茫,江河奔腾,不禁泪下沾襟。呜呼!天地悠悠,人生几何?哀哉!

翻译:

从前的大禹治理洪水,功德流传千古;如今我们这些人,不过是天地间的微尘罢了。登上高处眺望远方,只见云雾缭绕的群山和奔流不息的江河,不由得泪湿衣衫。唉!天地广阔无垠,人的生命又多么短暂啊!可悲啊!

赏析:

这段文字通过对古今对比的叙述,突出了人类在历史长河中的渺小地位。“尘埃”一词形象地比喻了个体生命的短暂与脆弱,而“云山苍茫,江河奔腾”的景象描绘,则进一步渲染了这种无奈与悲哀的情绪。最后的感叹句式“呜呼!天地悠悠,人生几何?”直抒胸臆,将个人的感伤上升到哲学层面,引发读者对于生命意义的深思。

综上所述,《登西台恸哭记》以其简洁凝练的语言风格和深沉厚重的思想内涵,在中国古代文学史上占有重要地位。它不仅是一篇优秀的文言散文作品,同时也为我们提供了一个反思历史、审视自我的契机。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。