首页 > 生活常识 >

阿房宫赋的原文和译

2025-06-11 16:47:24

问题描述:

阿房宫赋的原文和译,急!求解答,求别忽视我的问题!

最佳答案

推荐答案

2025-06-11 16:47:24

《阿房宫赋》是唐代文学家杜牧创作的一篇著名的赋体文章,它以华丽的语言描绘了秦朝阿房宫的壮丽与奢华,同时通过对比手法表达了对秦王朝灭亡的深刻反思。以下是这篇经典作品的原文及其现代汉语翻译。

原文:

六王毕,四海一;蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落!

长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。

妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。

一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者,三十六年。燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山;一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!

呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

现代汉语翻译:

六国灭亡之后,天下统一。蜀地的山变得光秃秃的,阿房宫出现了。覆盖了三百多里地,几乎遮蔽了天日。从骊山向北建筑,再往西转弯,一直通到咸阳。渭水、樊川缓缓流入宫墙。五步一座楼,十步一个阁;走廊环绕曲折,屋檐像鸟嘴一样向上翘起;各依地形建造,相互交错。盘旋曲折,蜂窝般的密集,矗立在那里不知道有几千万座!

长桥横跨水面,没有云彩怎么会有龙呢?复道在空中行走,不下雨怎么会出现彩虹呢?高低错落,分不清东西南北。歌台上温暖的声音,春天般的氛围;舞殿里的冷袖舞动,风风雨雨般的凄凉。一天之中,在同一个宫殿里,却有不同的气候。

那些妃嫔媵嫱,王子皇孙,离开自己的宫殿来到秦国。白天唱歌,晚上弹琴,成为了秦宫的宫女。明亮的星星闪烁,那是她们打开妆镜时反射出来的光芒;绿色的发髻散乱,那是她们早晨梳理头发的情景;渭河的水流变胖了,那是她们洗掉脂粉的水;烟雾弥漫,那是她们焚烧香料椒兰的结果。突然间雷声大作,那是宫车经过的声音;车轮的声音渐渐远去,不知道去了哪里。

每一个肌肤,每一种姿态,都极尽美丽,她们久久站立,远远眺望,希望被皇帝宠幸;有的人三十六年都没有见过皇帝一面。燕、赵之地的收藏,韩、魏的珍宝,齐、楚的精华,多少世代多少年,被掠夺而来,堆积如山;一旦国家灭亡,这些东西全部运到这里。鼎当作铁锅,玉当作石头,黄金当作土块,珍珠当作石子,丢得到处都是,秦国人对此并不珍惜。

唉!一个人的心思,也是千万人的心思啊。秦朝喜爱奢侈,人们也怀念自己的家庭。为什么搜刮百姓的财物要一分一毫都不放过,使用起来却像泥土沙石一样挥霍无度呢?使得支撑房屋的柱子,比田野里的农夫还要多;架梁的椽木,比织布机上的女工还要多;钉子头上的闪光,比仓库里的谷粒还要多;瓦片之间的缝隙,比人身上的丝线还要多;直的栏杆,横的门槛,比全国的城郭还要多;乐器的嘈杂声音,比集市上人们的谈话还要多。让天下的百姓,不敢说话却敢愤怒。那孤立专断的统治者,更加骄横顽固。最终,戍边的士兵起义,函谷关被攻破,楚国人放了一把火,可惜阿房宫化为一片焦土!

唉!灭掉六国的是六国自己,不是秦国;灭亡秦国的是秦国自己,不是天下百姓。唉!如果六国各自爱护自己的人民,就足够抵抗秦国了;如果秦国也能爱护六国的人民,那么可以传位三世甚至万世而成为君主,谁能够灭亡他们呢?秦国人来不及为自己悲哀,而后代的人为他们悲哀;后代的人为他们悲哀却不引以为戒,也会让更后代的人为他们悲哀。

这篇文章通过对阿房宫的描写,揭示了秦朝因奢侈浪费而导致灭亡的历史教训,具有强烈的现实意义和深远的影响。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。