首页 > 生活百科 >

狼全文翻译及原文注释

2025-11-06 18:31:50

问题描述:

狼全文翻译及原文注释,有没有人理理我?急需求助!

最佳答案

推荐答案

2025-11-06 18:31:50

狼全文翻译及原文注释】《狼》是清代文学家蒲松龄所著《聊斋志异》中的一篇短文,讲述了一个屠夫与两只狼斗智斗勇的故事。文章语言简练,寓意深刻,展现了人与动物之间的较量,也蕴含了对智慧和勇气的赞美。

一、

本文通过一个普通屠夫与两只狼的遭遇,刻画了狼的狡猾与贪婪,同时也表现了人类在面对危险时的冷静与机智。故事结构紧凑,情节跌宕起伏,具有较强的现实意义和教育意义。

二、原文及翻译对照表

原文 翻译
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。 一个屠夫傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。
途中两狼,缀行甚远。 路上遇到两只狼,紧跟着他走了很远。
屠惧,投以骨。 屠夫害怕了,把骨头扔给它们。
一狼得骨止,一狼仍从。 一只狼得到骨头停下来,另一只狼仍然跟着。
复投之,后狼止而前狼又至。 屠夫又扔了一块骨头,后面那只狼停下了,前面那只又来了。
骨已尽矣,而两狼之并驱如故。 骨头已经扔完了,但两只狼还是像以前一样一起追赶。
屠大窘,恐前后受其敌。 屠夫非常困窘,担心前后都被狼攻击。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。 他回头看见田野里有一个麦场,场主在那里堆了很多柴草,遮蔽成一个小山。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。 屠夫于是跑过去靠在柴草堆下,放下担子,拿起刀。
狼不敢前,眈眈相向。 狼不敢上前,瞪眼看着他。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。 过了一会儿,一只狼径直离开,另一只像狗一样坐在前面。
久之,目似瞑,意暇甚。 很久以后,它的眼睛好像闭上了,神情很悠闲。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。 屠夫突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把它杀死了。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。 刚要走,转身看柴草堆后面,发现一只狼正在里面打洞,想从背后攻击他。
身已半入,止露尻尾。 它的身体已经进入一半,只露出屁股和尾巴。
屠自后断其股,亦毙之。 屠夫从后面砍断它的大腿,也把它杀了。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 才明白前面那只狼假装睡觉,原来是用来引诱敌人。

三、注释说明

文言词语 注释
屠夫,以宰杀牲畜为业的人
缀行 紧跟行走
投以骨 把骨头扔给狼
停止
跟随
骨已尽 骨头已经扔完
并驱 一起追赶
困窘、尴尬
回头看
积薪 堆积的柴草
苫蔽 用草席遮盖
弛担 放下担子
眈眈 眼睛注视的样子
少时 不久
犬坐 像狗一样坐着
目似瞑 眼睛好像闭着
意暇甚 神情很悠闲
暴起 突然站起来
杀死
方欲行 刚要走
洞其中 在柴草堆中打洞
隧入 从隧道进入
臀尾 屁股和尾巴
断其股 砍断它的大腿
假寐 假装睡觉
原来是

四、总结

《狼》是一篇寓言式的小说,通过对屠夫与狼之间斗智斗勇的描写,表达了“智胜于力”的道理。文中通过细节描写,如“一狼径去,其一犬坐于前”、“目似瞑,意暇甚”,生动地刻画了狼的狡诈;而屠夫的机警与果断,则体现了人类在危急时刻的智慧与勇气。

这篇文章不仅语言简练,而且寓意深刻,值得反复品味与学习。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。