【三峡郦道元原文翻译】一、
《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名篇章,主要描绘了长江三峡地区的自然风光与地理特征。文章语言简练,描写生动,展现了古代对自然景观的深刻观察和艺术表达。
本文将对《三峡》的原文进行逐句翻译,并以表格形式呈现,帮助读者更好地理解其内容与意境。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵不断的山峦,几乎没有中断的地方。 |
| 重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。 | 层层叠叠的山峰遮住了天空和太阳,除非正午或半夜,否则看不到太阳和月亮。 |
| 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 | 到了夏天,江水漫过山陵,顺流而下和逆流而上的船只都被阻断。 |
| 或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 有时皇帝有紧急命令要传达,早上从白帝城出发,晚上就能到达江陵,这中间有一千二百里,即使骑着快马,驾着风,也不如它快。 |
| 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。 | 春天和冬天的时候,白色的急流和碧绿的深潭,清澈的水波倒映着周围的景色。 |
| 绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。 | 极高的山峰上生长着奇形怪状的柏树,悬挂的泉水和瀑布在山间飞泻而下。 |
| 清荣峻茂,良多趣味。 | 水清、树荣、山高、草茂,确实有很多乐趣。 |
| 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。 | 每当天气晴朗、早晨结霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音悠长而凄凉,在空谷中回荡,久久不绝。 |
| 故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” |
三、总结
《三峡》不仅是一篇地理描述文,更是一篇充满诗意的山水散文。通过郦道元的笔触,我们可以感受到三峡地区壮丽的自然景观和独特的地理环境。文章语言凝练,意境深远,体现了古代文人对自然的热爱与敬畏。
通过以上原文与翻译的对照,读者可以更直观地理解这篇文章的内容与情感,同时也为学习古文提供了实用的参考。
注: 本文为原创内容,基于《三峡》原文进行整理与翻译,旨在帮助读者更好地理解和欣赏这篇经典作品。


