【生于忧患文言文翻译关于生于忧患文言文翻译】一、
《生于忧患,死于安乐》是《孟子》中的一篇经典文章,主要阐述了人在逆境中成长、在安逸中衰败的道理。文章通过列举古代贤人历经磨难最终成就大业的事例,说明了“天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身”的深刻哲理。
本文不仅强调了苦难对人的锻炼作用,也警示人们不能沉溺于享乐,否则将导致失败与灭亡。因此,“生于忧患”不仅是对个人成长的启示,更是对国家治理的重要指导思想。
以下是对《生于忧患,死于安乐》全文的文言文原文及现代汉语翻译的整理,便于读者理解与学习。
二、文言文原文与翻译对照表
| 文言文原文 | 现代汉语翻译 |
| 舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。 | 舜从田间被起用,傅说从筑墙的工匠中被选拔出来,胶鬲从贩卖鱼盐的人中被选拔出来,管仲从狱官手中被释放并重用,孙叔敖从海边被提拔,百里奚从市场上被选用。 |
| 故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。 | 所以,上天要让这个人承担重大责任,必定先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他饥饿,使他身体空虚,使他的行为受到挫折扰乱,以此来使他的心志受到震动,性格变得坚韧,从而增加他原本没有的能力。 |
| 人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。 | 人常常犯错误,然后才能改正;内心困扰,思虑阻塞,然后才能奋发;表现在脸色上,流露在言语中,然后才能被人理解。 |
| 入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。 | 国内如果没有守法有德的大臣和辅佐君主的贤士,国外如果没有敌对的国家和外来的威胁,这个国家往往容易灭亡。 |
| 然后知生于忧患而死于安乐也。 | 这样之后,才知道人在忧患中生存,在安逸中死亡。 |
三、总结
《生于忧患,死于安乐》不仅是一篇具有深刻哲理的文章,也是中国古代政治思想的重要体现。它提醒我们,无论是个人还是国家,都不能忽视困难与挑战的重要性。只有在不断克服困境的过程中,才能真正成长与强大。
通过以上文言文与白话文的对照翻译,读者可以更清晰地理解孟子的思想内涵,同时也能更好地掌握古文阅读的方法与技巧。


