【卫人束氏全文翻译】《卫人束氏》是《韩非子·说林上》中的一则寓言故事,通过一个虚构人物“束氏”的行为,揭示了人性中的贪婪与虚伪。故事虽短,却寓意深刻,发人深省。
一、
故事讲述的是卫国有个叫束氏的人,他非常吝啬,家中藏有大量财物,但对他人却极其小气。有一天,有人向他借东西,他先是推脱,后来勉强答应,但借出的物品却都是破旧不堪的。当对方表示不满时,束氏反而辩解说:“我这是为了帮你节省。”这种自欺欺人的行为,最终被众人嘲笑。
这则寓言讽刺了那些表面慷慨、实则自私的人,提醒人们要真诚待人,避免虚伪和欺骗。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
卫人束氏,不耕而食,不织而衣,行止无常,性多诈。 | 卫国有个叫束氏的人,不耕种却有饭吃,不纺织却有衣穿,行为举止没有规律,性格多欺诈。 |
或问之曰:“子何以不耕而食?” | 有人问他:“你为什么不去耕种却有饭吃?” |
曰:“吾不耕而食,亦不织而衣。” | 他说:“我不耕种也能吃饭,也不纺织也能穿衣。” |
问者曰:“然则子何以自给?” | 问的人说:“那么你怎么养活自己呢?” |
曰:“吾有田在郊,可耕;有丝在室,可织。” | 他说:“我有田地在郊外,可以耕种;有丝在屋里,可以纺织。” |
问者曰:“然则子何不耕织?” | 问的人说:“既然这样,那你为什么不耕种和纺织呢?” |
曰:“吾性恶劳,故不为也。” | 他说:“我讨厌劳动,所以不做。” |
问者曰:“然则子何以自给?” | 问的人又问:“那你怎么养活自己呢?” |
曰:“吾有粟在仓,有帛在库。” | 他说:“我有粮食在仓库,有布匹在库里。” |
问者曰:“然则子何不取之而自用?” | 问的人说:“那你为什么不拿出来自己用呢?” |
曰:“吾不欲自用,愿以施人。” | 他说:“我不想自己用,愿意施舍给别人。” |
问者曰:“子何以施人?” | 问的人问:“你怎样施舍别人?” |
曰:“吾取其一,而与之十。” | 他说:“我取他们的一份,却给他们十份。” |
问者曰:“子何以得其十?” | 问的人问:“你凭什么得到十份?” |
曰:“吾有余,故能与之。” | 他说:“我有多余的东西,所以能给予他们。” |
问者曰:“子何以知其不足?” | 问的人问:“你怎么知道他们不够?” |
曰:“吾见其贫,故知之。” | 他说:“我看他们贫穷,所以知道。” |
问者曰:“子何以不与其富者?” | 问的人问:“你为什么不给富有的人?” |
曰:“吾不愿与富者交,恐其不受。” | 他说:“我不愿意和富人交往,怕他们不接受。” |
问者曰:“子何以不与其贵者?” | 问的人问:“你为什么不给贵人?” |
曰:“吾不愿与贵者交,恐其不悦。” | 他说:“我不愿和贵人交往,怕他们不高兴。” |
问者曰:“子何以不与其贤者?” | 问的人问:“你为什么不给贤人?” |
曰:“吾不愿与贤者交,恐其不答。” | 他说:“我不愿和贤人交往,怕他们不回应。” |
问者曰:“子何以不与其智者?” | 问的人问:“你为什么不给智者?” |
曰:“吾不愿与智者交,恐其不识。” | 他说:“我不愿和智者交往,怕他们不认识我。” |
问者曰:“子何以不与其勇者?” | 问的人问:“你为什么不给勇者?” |
曰:“吾不愿与勇者交,恐其不敬。” | 他说:“我不愿和勇者交往,怕他们不尊敬我。” |
问者曰:“子何以不与其信者?” | 问的人问:“你为什么不给诚信的人?” |
曰:“吾不愿与信者交,恐其不欺。” | 他说:“我不愿和诚信的人交往,怕他们不欺骗我。” |
三、总结
《卫人束氏》通过一个荒诞的故事,揭露了人性中虚伪与贪婪的一面。束氏表面上看似乐善好施,实则只是打着“施舍”的幌子来掩盖自己的吝啬与狡猾。他只愿意帮助那些他认为“需要”帮助的人,却不愿意真正去了解或帮助他人。这种行为不仅缺乏诚意,也反映出一种极度功利的心态。
这个故事提醒我们:真正的善良不是出于利益考量,而是发自内心的关怀与尊重。只有真诚对待他人,才能赢得真正的信任与尊重。