【咏雪全文翻译】《咏雪》是《世说新语》中的一篇短文,讲述的是东晋时期谢安与子侄们在寒冷的冬日赏雪时,以“咏雪”为题进行文学创作的故事。文章虽短,但语言简练,人物形象鲜明,展现了当时士人阶层的风雅与才思。
一、
《咏雪》出自《世说新语·言语》,主要描写谢安在寒冷的冬天与家人讨论雪景,并让子侄们用比喻来形容雪。其中,谢朗和谢道韫分别给出了自己的比喻,谢朗说“撒盐空中差可拟”,谢道韫则说“未若柳絮因风起”。谢安对两人的比喻都表示赞赏,但最终更欣赏谢道韫的比喻,认为其更具诗意和美感。
这篇文章不仅展示了古代文人对自然景色的细腻观察,也体现了他们通过文学表达情感与思想的方式。
二、全文翻译及对比表格
原文 | 翻译 | 备注 |
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。 | 谢安在寒冷的冬日召集家人,与子侄们讨论文章义理。 | “谢太傅”即谢安,“内集”指家庭聚会 |
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?” | 不久雪下得急了,谢安高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么?” | “俄而”意为不久,“骤”指雪大 |
兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。” | 弟子胡儿说:“像把盐撒在空中,勉强可以相比。” | “差可拟”意为勉强可以比拟 |
兄女曰:“未若柳絮因风起。” | 女儿谢道韫说:“不如比作柳絮随风飘起。” | “未若”意为不如,“因风起”指随风飞舞 |
公大笑乐。 | 谢安大笑,感到很高兴。 | 表现出对两人才华的认可 |
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。 | 她是谢安的长兄谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。 | 说明谢道韫的身份 |
三、总结
《咏雪》虽篇幅短小,却生动刻画了谢安一家在雪天中的文化生活,展现了当时士族子弟的文学素养与审美情趣。通过谢朗与谢道韫的不同比喻,反映出不同性格与思维方式的人对同一事物的多样理解。谢道韫的“柳絮因风起”因其意境优美,被后人传颂,成为形容女子才思敏捷的经典比喻。
这篇文章不仅是文学作品,也是研究魏晋时期社会风貌和文人精神的重要资料。