【签订与签定的区别】在日常使用中,“签订”和“签定”这两个词常常被混淆,尤其是在书面表达中。虽然它们的发音相同,但实际含义和用法却有所不同。本文将对“签订”与“签定”的区别进行总结,并通过表格形式清晰展示两者的不同。
一、词语释义
1. 签订
“签订”是指双方或多方在协议、合同、条约等文件上签字,表示同意并接受其中的内容。它强调的是“签署行为”,多用于法律、商业、行政等正式场合。
- 示例:公司与供应商签订了合作协议。
2. 签定
“签定”是一个较为少见的词汇,通常用于某些特定语境中,如“签定协议”、“签定合同”等,但在现代汉语中,其使用频率远低于“签订”。需要注意的是,“签定”有时会被误认为是“签订”的错别字,尤其在非正式场合中更为常见。
- 示例:双方在协议上签定了名字。(此句更倾向于使用“签订”)
二、使用场景对比
| 项目 | 签订 | 签定 |
| 常见程度 | 非常常见 | 较少使用 |
| 语义重点 | 强调签署行为 | 强调协议达成或确认 |
| 使用范围 | 法律、商业、行政等正式场合 | 多用于特定语境,较少单独使用 |
| 词性 | 动词 | 动词 |
| 是否为规范用法 | 是 | 不是规范用法(易被误用) |
三、常见误区
- 在大多数情况下,“签定”应视为“签订”的错误写法,特别是在正式文本中。
- “签定”在某些方言或旧文献中可能有特殊含义,但在现代标准汉语中已不常用。
- 如果遇到“签定”这个词,建议优先考虑是否应为“签订”。
四、总结
“签订”是一个规范且常用的动词,用于描述签署协议、合同等行为;而“签定”则属于较少使用、甚至被认为是“签订”误用的词汇。在写作和交流中,应优先使用“签订”,以确保语言的准确性和专业性。
表格总结:
| 项目 | 签订 | 签定 |
| 含义 | 签署文件,表示同意 | 较少使用,多用于特定语境 |
| 使用频率 | 高 | 低 |
| 规范性 | 规范用法 | 非规范用法 |
| 常见场景 | 法律、合同、协议等 | 特殊语境,较少单独使用 |
| 误用情况 | 无 | 易被误认为“签订”的错别字 |


