首页 > 精选知识 >

湖心亭看雪翻译原文注释与赏析

2025-10-16 18:18:56

问题描述:

湖心亭看雪翻译原文注释与赏析,急到抓头发,求解答!

最佳答案

推荐答案

2025-10-16 18:18:56

湖心亭看雪翻译原文注释与赏析】《湖心亭看雪》是明代文学家张岱所写的一篇散文,文章以简洁的语言描绘了作者在大雪之后独自前往湖心亭赏雪的情景,展现了作者孤高自傲、清冷脱俗的精神世界。以下是对本文的翻译、原文注释及赏析的总结。

一、原文

湖心亭看雪

崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭。天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒而已。

到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒,炉正沸。见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”

二、翻译

湖心亭看雪

崇祯五年十二月,我住在西湖边。下了三天大雪,湖中的人和鸟的声音都消失了。这一天晚上十一点左右,我划着一只小船,穿着毛皮衣服,带着火炉,独自前往湖心亭。天、云、山、水,全都是一片白色。湖上的影子,只有长长的堤岸像一道痕迹,湖心亭像一个点,我的小船像一芥草,船上的人像两三粒米罢了。

到了亭子,有两个人铺着毛毡相对而坐,一个童子在煮酒,火正烧得沸腾。他们看见我,非常高兴地说:“湖中怎么还有这样的人!”便拉我一起喝酒。我勉强喝了三大杯才离开。问他们的姓名,他们是金陵人,客居在此。等到我下船时,船夫低声说道:“不要说您痴,还有比您更痴的人呢!”

三、注释

词语 注释
崇祯五年 明朝年号,即1632年
同“桡”,撑船
毳衣 毛皮衣服
更定 指晚上十一点左右
焉得 怎么会
强饮 勉强喝
大白 酒杯,指酒
客此 客居这里

四、赏析

内容 赏析
语言简练 全文仅百余字,却生动地描绘出雪后西湖的寂静与空旷,语言凝练,意境深远。
孤独与高洁 作者独自一人赏雪,表现出一种超然物外、孤高自傲的情怀,反映了他对世俗的疏离。
对比手法 通过“人鸟声俱绝”与“舟中人两三粒”的对比,突出雪夜的静谧与个体的渺小。
结尾含蓄 船夫的感叹“莫说相公痴,更有痴似相公者”,既是对作者的调侃,也暗含对知音难觅的感慨。
情感深沉 文章虽短,但情感丰富,既有对自然之美的欣赏,也有对人生孤独的感悟。

五、总结

《湖心亭看雪》是一篇极具艺术感染力的散文,张岱以极简的笔触勾勒出一幅雪夜西湖图,展现出他清冷孤傲的精神世界。全文语言朴素却意境深远,情感真挚而含蓄,是中国古代散文中的经典之作。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。