【三峡文言文翻译和原文】《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名散文,主要描写长江三峡的壮丽景色与自然风光。文章以简练的语言描绘了三峡的险峻、山势的雄伟以及四季景色的变化,展现了古代对自然景观的深刻观察和文学表达。
以下为《三峡》的原文及现代汉语翻译,并通过表格形式进行总结对比,便于理解和学习。
一、原文
三峡
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
二、现代汉语翻译
三峡
在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵不断的高山,几乎没有中断的地方。重重叠叠的山峰,遮住了天空和太阳。如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。
到了夏天,江水漫上山陵,上下船只都被阻断。如果有皇帝的命令紧急传达,有时早上从白帝城出发,晚上就能到达江陵,这中间有一千二百里,即使骑着快马,驾着风,也没有这么快。
到了春天和冬天的时候,白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清水映出倒影。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,悬垂的泉水和瀑布,在山间飞泻冲刷,水清、树荣、山峻、草茂,确实有很多趣味。
每当天气初晴或结霜的早晨,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长时间地啼叫,声音悠长而凄凉,回荡在空旷的山谷中,久久才消失。所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
三、总结对比表
| 内容 | 原文 | 现代汉语翻译 |
| 背景介绍 | 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵不断的高山,几乎没有中断的地方。 |
| 山势描写 | 重岩叠嶂,隐天蔽日。 | 重重叠叠的山峰,遮住了天空和太阳。 |
| 日月难见 | 自非亭午夜分,不见曦月。 | 如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。 |
| 夏季水势 | 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 | 到了夏天,江水漫上山陵,上下船只都被阻断。 |
| 行程速度 | 或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 有时早上从白帝城出发,晚上就能到达江陵,这中间有一千二百里,即使骑着快马,驾着风,也没有这么快。 |
| 春冬景色 | 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。 | 春天和冬天的时候,白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清水映出倒影。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,悬垂的泉水和瀑布,在山间飞泻冲刷,水清、树荣、山峻、草茂,确实有很多趣味。 |
| 晴初霜旦 | 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。 | 每当天气初晴或结霜的早晨,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长时间地啼叫,声音悠长而凄凉,回荡在空旷的山谷中,久久才消失。 |
| 渔歌总结 | 故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” |
四、总结
《三峡》一文以简洁生动的语言描绘了长江三峡的自然风光,不仅展示了作者对山水的热爱,也体现了古代文人对自然景观的细致观察和审美情趣。文章结构清晰,层次分明,既有写景,也有抒情,是一篇极具代表性的古代游记散文。
通过原文与翻译的对照,读者可以更深入地理解文章的意境和情感,同时也能感受到古文的独特魅力。


