【诗经氓原文及翻译】《诗经》是中国最早的诗歌总集,收录了西周初年至春秋中叶的诗歌作品。其中,《卫风·氓》是一篇具有强烈叙事性和情感色彩的抒情诗,讲述了女子从恋爱、结婚到被弃的过程,反映了古代社会女性的婚姻命运和情感经历。
一、
《氓》以第一人称叙述的方式,讲述了一位女子与“氓”(男子)从相识、相爱、结婚,再到被抛弃的过程。诗中描绘了女子对爱情的忠贞、对婚姻的期待,以及最终被无情抛弃的痛苦与无奈。全诗语言质朴自然,情感真挚动人,是《诗经》中极具代表性的篇章之一。
二、原文及翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 氓之蚩蚩,抱布贸丝。 | 那个老实忠厚的男子,拿着布来换我的丝。 |
| 匪来贸丝,来即我谋。 | 他并不是为了换丝而来,而是来找我商量婚事。 |
| 送子涉淇,至于顿丘。 | 我送你渡过淇水,一直到顿丘。 |
| 匪我愆期,子无良媒。 | 不是我拖延婚期,是你没有好的媒人。 |
| 将子无怒,秋以为期。 | 请你不要发怒,我们约定秋天为婚期。 |
| 乘彼垝垣,以望复关。 | 我登上那倒塌的墙头,远远地望着复关。 |
| 不见复关,泣涕涟涟。 | 看不到他的身影,眼泪不停地流。 |
| 既见复关,载笑载言。 | 看到他的身影,又笑又说。 |
| 尔卜尔筮,体无咎言。 | 你占卜、问卦,结果都没有不吉利的话。 |
| 以尔车来,以我贿迁。 | 你用车来接我,我带着嫁妆搬去。 |
| 桑之未落,其叶沃若。 | 桑树还没落叶,叶子茂盛而润泽。 |
| 于嗟鸠兮,无食桑葚! | 可叹斑鸠啊,不要吃桑葚! |
| 于嗟女兮,无与士耽! | 可叹女子啊,不要沉溺于男子! |
| 士之耽兮,犹可脱也; | 男子沉溺于爱情,还可以摆脱; |
| 女之耽兮,不可脱也。 | 女子沉溺于爱情,就难以自拔。 |
| 桑之落矣,其黄而陨。 | 桑叶枯黄飘落,颜色变得暗淡。 |
| 老使我怨。 | 这样长久的等待让我心生怨恨。 |
| 及尔偕老,老使我怨。 | 本想与你白头偕老,如今却让我怨恨。 |
| 淇则有岸,隰则有泮。 | 淇水虽宽也有岸,洼地虽大也有边。 |
| 总角之宴,言笑晏晏。 | 回忆起童年时的欢乐,谈笑风生。 |
| 信誓旦旦,不思其反。 | 你誓言诚恳,我却没想到你会背叛。 |
| 反是不思,亦已焉哉! | 你违背誓言,我也只能就此作罢! |
三、结语
《诗经·氓》不仅是一首爱情诗,更是一首反映古代女性婚姻生活和社会地位的现实主义作品。它通过细腻的情感描写和生动的叙事手法,表达了女子在爱情中的深情与无奈,也揭示了当时社会对女性的束缚与压迫。这首诗至今仍能引起读者的共鸣,具有深刻的思想意义和艺术价值。


